Internationale Zungenbrecher / Tongue Twister

PDFE-Mail

Inhalt / Content

Deutsche Zungenbrecher finden Sie hier.

 


Arabische Zungenbrecher / Arabic tongue twisters

  • hral mesh'mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh'mesh dah mish mien meshmeshnah.
  • Balah ta'allaq taht qal'it Halab.
  • Battatna battat baten battatkom,tegdar battatkom etbot baten battatna methel ma battatna battat baten battetkom.
  • Deak sagahfe we deak sagahfengah nat el deak el sagahfe nagah el deake el sagahfengah gahfe yakeder el deak el sagahfe yangahe el deak el sagahfengah zay el deak el sagahfengah nagh el deak el sagahfe gafe?
  • Karton tekartanabu yegdar shaikh almitkartineen yitkartan bikartoon matikartanabu
  • khalti basima basbisitli basbosa bilsamna wil sokar bas ya khosara til'it sokhna lasa'itni fi lisani
  • Klit Khyara oukhalit Khyara laachaya
  • roukhi we roukhik ya roukhi roukhain be roukh matrakh ma troukh roukhik roukhi bet roukh!
  • Tabagna tabag takum. Lamma tabagna ja yetbug tabakum, liga tabakum tabig tabagna

- - - Top - - -

Brasilianische Zungenbrecher / trava-línguas

Exercícios verbais para aqueles que possuem uma língua afiada! Fale cada trava-língua lentamente, pronunciando cada palavra de maneira clara e correta. Divirta-se! Eu irei adicionar novos trava-línguas. Portanto me fale sobre seus trava-línguas e, por favor, me envie um e-mail a respeito.

Brazilian tongue twister Brasilianische Zungenbrecher
  • Num ninho de mafagafos, cinco mafagafinhos há! Quem os desmafagafizá-los, um bom desmafagafizador será. (Brazil)
  • O doce perguntou pro doce qual é o doce mais doce que o doce de batata-doce. O doce re s pondeu pro doce que o doce mais doce que o doce de batata-doce é o doce de doce de batata-doce. (Brazil)
  • O rato roeu a roupa do rei de Roma. (Brazil)O original desoriginalizou-se (Brazil)
  • O peito do pé do Pedro é preto (Brazil)
  • Três pratos de trigo para três tigres tristes. (Brazil)
  • Você sabia que o sabiá sabia assobiar? (Brazil)
  • Uma jabuticabeira velha, pergunta para uma pequenina jabuticabeira:- Jabuticabeira pequeninia, quanto te despequeninajabuticabeirarizas tú?Então, a pequenina jabuticabeira falou:-Eu me despequeninajabuticabeirarizarei ao se despequeninajabuticabeirarizarem todas as pequeninas jabuticabeiras ainda não despequeninajabuticabeirarizadas.(Brazil)
  • Um ninho de mafagafos, com cinco mafagafinhos, quem desmafagafizar os mafagafos, bom desmafagafizador será(Brazil).
  • Um chuchu roxo num tacho sujo (Brazil).

- - - Top - - -

Chinesische Zungenbrecher / rào kǒu lìng

口头练习用一把锋利的舌头!慢慢地说,每一个绕口令,每个单词的发音清楚,正确,有乐趣!我会增加新的绕口令。因此,让我知道你的舌头,歇后语,我写电子邮件请。

  • 多多和婆婆在家削菠萝 - bōbohébóbozàijiārèmómo
  • 波波的伯伯住在左坡 - bōbodebóbozhùzàizuǒpō
  • 吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮 - Chī pútao bù tǔ pútao pí, bù chī pútao dáo tǔ pútao pí
  • 山前住的颜圆眼 - shān qián zhù de yányuányǎn
  • 四十四头死的石狮子 Forty-four dead stone lions
  • 山前住的颜圆眼,- shān qián zhù de yányuányǎn
  • 老 四 摘 了 十 四 又 四 十。- láo sì zhāi lè shí sì yòu sì shí
  • 小 兔 子 做 裤 子 - xiǎo tù zi zuò kù zi

- - - Top - - -

Englische Zungenbrecher / English tongue-twister

Verbal exercises for those with a sharp tongue! Say each tongue twister slowly, pronouncing each word clearly and correctly, have fun! I will adding new tongue-twisters. So let me know your tongue-twisters and write me an E-mail please.

  • A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.
  • A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.
  • Englische Zungenbrecher - English tongue twisterA canner remarkably canny one morning remarked to his granny: "A canner can can anything that he can, but a canner can't can a can, can he?"
  • A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.
  • A haddock! A haddock! A black-spotted haddock! A black spot On the black back Of a black-spotted haddock!
  • Any noise annoys an oyster but a noisy noise annoys an oyster more.
  • A proper cup of coffee from a proper copper coffee pot.
  • A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk.
  • Are our oars oak?
  • Around the rugged rocks the ragged rascal ran.
  • Easter tongue twister: Baby bunnies bounced bright balls beyond Bunnyland borders
  • Betty Better bought some butter.But she said: This butter´s bitter! If I put it in my boughter,it will make my boughter bitter! So she bought some better butter.Better than the bitter butter.To make the bitter butter better.
  • Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar.
  • Betty better butter Brad's bread.
  • Billy blows big blue bubbles.
  • Black bug's blood.
  • Bobby blue blows big blue bubbles.
  • Brad's big black bath brush broke.
  • Bubble bobble, bubble bobble, bubble bobble! (just see how long you can say this one over and over)
  • Can you can a can as a canner can can a can?
  • Cheryl's chilly cheap chip shop sells Cheryl's cheap chips.
  • Chop shops stock chops.
  • Cooks cook cupcakes quickly.
  • Don't spring on the inner-spring this spring or there will be an offspring next spring.
  • Easter tongue twister: Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.
  • Five fat peas in a pod pressed.
  • Flee from fog to fight flu fast!
  • Freshly fried flying fish, freshly fried flesh.
  • Friendly Frank flips fine flapjacks.
  • Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
  • How many cuckoos could a good cook cook, if a cook could cook cuckoos.
  • If one doctor doctors another doctor, does the doctor who doctors the doctor doctor the doctor the way the doctor he is doctoring doctors? Or does he doctor the doctor the way the doctor who doctors doctors?
  • I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes I won't wish the wish you wish to wish.
  • I slit a sheet, a sheet I slit, upon a slitted sheet I sit.
  • Imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie.
  • I thought a thought.But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
  • If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?
  • Katai is the maasai girl, If Katai can tie a tie, why cant I tie a tie like Katai tie a tie?
  • Moses supposes his toeses are roses. But Moses supposes erroneously. Because nobody's toeses are roses as Moses supposes his toeses to be.
  • Mr Smith's ship sinked when he went to spit.
  • Old oily Ollie oils old oily autos.
  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
  • Easter tongue twister: Peter spent spring spotting sports stars.
  • Plain bun, plum bun, bun without plum.
  • Red leather, yellow leather.
  • Roberta ran rings around the Roman ruins. (this is very hard!)
  • Sheep shouldn't sleep in a shack.Sheep should sleep in a shed.
  • She brews a proper cup of coffee in a copper coffee pot.
  • Six slippery snails, slid slowly seaward.
  • Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.
  • Swan swam over the sea, Swim, swan, swim! Swan swam back again Well swum, swan!
  • The big fat cat sat on the rat.
  • The blue bluebird blinks.
  • The bootblack bought the black boot back.
  • There was a fisherman named Fisher who fished for some fish in a fissure. Till a fish with a grin, pulled the fisherman in. Now they're fishing the fissure for Fisher.
  • The folk of Chatton say the cheese of Chatton is better than the cheese of Chillingham; but the cheese of Chatton's nee mair like the cheese of Chillingham than chalk's like cheese.
  • Winter winds whistled and whipped about Wilamina’s wimple.

Englische Weihnachtszungenbrecher / English Christmas tongue twister

  • Candy cane cookies keep kids coming.
  • Claire Kringle crunches candy canes.
  • Crazy kids clamor candy canes and Christmas cookies.
  • How many deer would a reindeer reign if a reindeer could reign deer?
  • Pretty packages perfectly packed in paper.
  • Red-nosed Rudolph romps readily 'round ruby wreaths.
  • Saintly Santa stocked stockings with sweets and goodies.
  • Seven Santas sang silly songs.
  • Santa's sleigh slides on slick snow.
  • Santa's Short Suit Shrunk.
  • Silly snowman slides and slips.
  • There's chimney soot on Santa's suit.

- - - Top - - -

Finnische Zungenbrecher / Suomen Kielisolmuloru (kielenkääntäjä)

Yritä loruttaa kieleni solmuun! Sanallinen harjoituksia joilla terävää kieltään! Sano jokaisen Kielisolmuloru hitaasti, lausuminen jokaisen sanan selvästi ja oikein, on hauskaa! Aion uusia Kielisolmuloru. Joten haluaisin tietää Kielisolmuloru ja kirjoita minulle e-mail kiitos. (free translation)

800px-Flag_of_Finland.svg
  • Ääliö älä lyö ööliää läikkyy.
  • Alavilla mailla hallan vaaraa.
  • Enenenen, en enenene.
  • Gödöllön pöllö töllöttää, möllöttää, köllöttää ja ööliä löllöttää.
  • Hattulan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu.
  • Hämärä mäkärä kämisi mähässä.
  • Jatkossa kannattaa lukea Etusivulta eri huoneiden kuvaukset, jotta tietää mihin kannattaa kirjoittaa ja mitä.
  • Katso kastuiko kaktus.
  • Keksijä Keksi keksi keksin keksittyään keksin keksijä Keksi keksi keksin keksityksi.
  • Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko.
  • Köyliöläinen yötyöläinen täristeri höyryjyrällä.
  • Kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan (45th longest word in Finland!)
  • Mamma, pakka pappa kapsäkk!
  • Minun oma nimeni on nimenoma Niinimaa.
  • Mustan kissan paksut posket.
  • Nuoret työmiehet vievät Suomen tietyöt päätökseen.
  • Onkiva rovasti on kiva rovasti koska onki varovasti.
  • Ötökkä ötökän ötökkää, ötökkänä ötökäksi ötökässä, Ötökästä ötökkään, ötökällä ötökältä ötököille ötököittä ötökättä ötökin.
  • Piukka paikka peikko paukku puikko poikki.
  • Ratsastajapatsaan katsastaja ratsasti katsastamaan ratsastajapatsaan katsastajaa.
  • San snää mnuu snuuks, snuks mnääki snuu sano.
  • Talo palo, sano Tauno Palo, kun Tauno Palon talo palo.
  • Tuulan ja Tuulin tuulinen tuuli tuulee talvella täällä ja tuolla.
  • Vesihiisi sihisi hississä.
  • Yötyö vie työmiehen myöhään syömään.

- - - Top - - -

Französische Zungenbrecher / Virelangues français

Un virelangue et une location à caractère ludique caractérisée par sa difficulté de prononciation. Exemples de virelangues dans diverses langues. Amusez-vous bien! Je me réjouis des virelangues plus. Donnez-moi un e-mail , s'il vous plaît. Frankreich
  • Ah!pourquoi Pépita sans répis m’épies-tu, dans le puits Pépita pourquoi te tapis-tu ? Tu m’épies sans pitié, c’est piteux de m’épier, de m’épier Pépita ne peux-tu te passer ?
  • As-tu vu le ver vert vers le verre en verre vert?
  • Au doddo, dudu doudou dort.
  • Cake aux crêtes de coqs grecs.
  • Cherche pas sa chère  sherpa pas chère.
  • Ce chat chauve  sans charlotte va chez Georges, c'est vache!
  • C'est trop tard pour le tram trente-trois.
  • Didon dîna, dit-on, du dos d'un dodu dindon, don dû d'un don, à qui Didon dit: Donne, donc, don, du dos d'un dindon dodu.
  • Frites frites firent fuir fruits frais.
  • Fruits frais, fruits frits, fruits cuits, fruits crus.
  • Jambon bleu pas bon, jambon blanc bon, j'en veux! J'ai bon?
  • J'ai vu six sots suçant six cent six saucisses, six en sauce et six cents sans sauce.
  • Gobe le dogme du gnome.
  • J'exècre ces sept spectres.
  • Je veux et j'exige d'exquises excuses.
  • La dondon  donne. Dons d'une dondon.
  • La mouche se mouche sur sa mousse au chocolat.
  • La pipe à tabac du papa du pape Pie pue !
  • La nuit réduit le bruit de la pluie sur les tuiles.
  • Le cas de Coco le croq cuit au Coca  et au cacao est cocasse.
  • Marcel porc tua. Sel n'y mit, vers s'y mit, porc gâta.
  • Les chaussettes de l'archiduchesse sont elles sèches, archi-sèches ?
  • Maligne, Aline aligne les lignes.
  • Mardi matin, ma mère mange malicieusement mes myrtilles mûres, mes meilleures mandarines, même mes mignonnes madeleines moelleuses.
  • Quatre crevettes crève-cœur crèvent la faim.
  • Pie niche haut, oie niche bas, où niche hibou ? Hibou niche ni haut ni bas, hibou niche pas.
  • Petits potimarrons et petits pots marrants de petits narrons.
  • Poissons sans boisson sont poison.
  • 6 chats sis sur 6 murs pistent 6 souris qui sous 6 lits sourient sans souci des 6 chats qui les pistent.
  • Sachez chasser sans chaussons.
  • Sanchez! Sans  chaisse, je chancelle!
  • Si ma tata tâte ta tata, ta tata sera tâtée.
  • Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton est tondu par mon tonton; si ma tata tâte ta tata, ta tata est tâtée par ma tata.
  • Si sous souci Sushi.
  • Tas de riz, tas de rats. Tas de riz tenta tas de rats. Tas de rats, tenté par tas de riz tentant, tâta tas de riz tentant.
  • Ta tante tond tant tonton que ta tonte attend.
  • Tic a ta tactique, tac a ton tic-tac, tic pique ton tictac et tac tacle ta tactique. Et toc!
  • Treize tresses stressent, treize tresses très stressantes.
  • Tu t'entêtes à tout tenter, tu t'uses et tu te tues à tant t'entêter.
  • Un chèque kitch, c'est chic.
  • Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.
  • Un pneu neuf ou neuf pneus neufs?
  • Zaza zézaie, zazie zozote, zaza et zazie sont zasous.

- - - Top - - -

Gälische Zungenbrecher / Amalaidhean Cainnte

Abair go mall gach Cainnte Amalaidhean, fhuaimniú gach focal go soiléir agus go cruinn, tá spraoi! Beidh mé ag cur nua Amalaidhean Cainnte. Mar sin in iúl dom do Amalaidhean Cainnte agus a scríobh E-Mail le do thoil dom. (free translation)

Gaeliic tongue twister gälische Zungenbrecher
  • Abair ibear abair gun do chab a dhùnadh.
  • A bheil balach anns a' bhaile air a' bhalla?
  • Bithidh an luaithreachan luaithre 'na uallachan gille.
  • Cha robh reithe leathann liath riamh reamhar.
  • Cù dubh stubach, cù dubh gun earball.
  • Dà iolair air iolainn, iolair fhireann 's iolair bhoireann.
  • Fàd bog, fada bog, fàd bog mòna.
  • Ged a mholadh tu am mol, chan fhàs am mol molach.
  • Leòn Ruairidh an ròn air an lòn.
  • Ná bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat! (Irish Gaelic)
  • Oidhche thioram shoilleir, oidhche shoilleir thioram.
  • Rolag is bloigh rolaige,agus rolag shlàn.
  • Sama-Laman, Sama-Laman,taigh mòr Shama-Lamain.
  • Tá sicín ina seasamh sna sneachta lá siocha. (Irish Gaelic)
  • Thoir do "ghun-robh-math" dhan choileach.
  • Uisge blàth bog a' tighinn á gob a' choire.

- - - Top - - -

Isländische Zungenbrecher/ Tungubrjótar

  • Árni á Á á á á beit (við á).
  • Frank Zappa í svampfrakka.
  • Hnoðri úr norðri verður að veðri þó síðar verði.
  • Það er langur gangur fyrir hann svanga Manga að bera þang í fangi fram á langa tanga.
  • Það fer að verða verra ferðaveðrið.
  • Stebbi stóð á ströndu og var að troða strý,ein treður Stebbi strý,tví treður Stebbi strý,Þrí treður Stebbi strý fjór treður Stebbi strý, fimm treður Stebbi strý, sex treður Stebbi strý, sjö treður Stebbi strý átta treður Stebbi strý, ní treður Stebbi strý, ti treður Stebbi strý...

Italienische Zungenbrecher/ Scioglilingua italiani

Italien
  • A Ellera en didd'andà, e a Ellera en d'andà (scioglilingua perugino)
  • Al pozzo dei pazzi una pazza lavava le pezze. Andò un pazzo e buttò la pazza con tutte le pezze nel pozzo dei pazzi.
  • Apelle, figlio di Apollo fece una palla di pelle di pollo , tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio di Apollo.
  • Apru u stipu e pigghiu u spicchiu, poso u spicchiu e chiu u stipu.(scioglilingua siciliani)
  • Avevo sei zucche da far scatafarzuccare. Andai dallo scatafarzuccatore delle zucche, non c'era. Le scatafarzuccai da me, le scatafarzuccai meglio dello scatafarzuccatore delle zucche.
  • Che frago fragoso fraghescio, nel frigo di frammenti di fette di frutta di fragola fatta a frittata fritta e di fette di fungo fatte nel fango.
  • Chi troppo in alto sal cade sovente precipitevolissimevolmente.
  • Cu lu tuppu un t'appi,senza tuppu t'appi,cu lu tuppu o senza tuppu,basta chi t'appi e comu t'appi t'appi. (scioglilingua siciliani)
  • C n'ama sciù,sc'maninn;c na n'ama sciù n'an sum scenn.
  • Cu lu tuppu un t'appi,senza tuppu t'appi,cu lu tuppu o senza tuppu,basta chi t'appi e comu t'appi t'appi.
  • Dì, dounde anduma? Dounde i'm dan di duçi!
  • È passato lo stracciatoppe e non m'ha stracciatoppato. Quando ripasserà mi stracciatopperà.
  • Eu oi oìa u ou e u oìa.(scioglilingua in dialetto sardo)
  • In un piatto cupo poco pepe cape.
  • In una conca nuotano a rilento tre trote, cinque triglie e tinche cento.
  • L'òli l'è i lè (l'olio è lì), l'òla l'è i là (la lampada è là) a l'ala lì le lòmm ? (ha lei signora il lume?) (scioglilingua romagnolo)
  • Mi si dise, so dise, che lu dise, va la dise. Ma no lu sa che mi dise che lu dise va la dise.
  • Nun è villano chi a la villa nasce, ma è villano chi de villania se pasce. (dialect romagnoli)
  • "Oh Tac, tum tac un tac?" - "Me no che'n te le tac; tu voi che't tac i tac a te che te tu tac i tac?" (dialect romagnoli)
  • Orrore, orrore, un ramarro verde su un muro marrone!
  • Rapi 'u stipu e pigghia 'u spicchiu, posa 'u spicchiu e chiuri u stipu. (siciliano)
  • Se l'arcivescovo di Costantinopoli si volesse arcivescovoscostantinopolizzare, vi arcivescovocostantinopolizzereste voi per arcivescovoscostantinopolizzare lui?
  • Sereno e'.Sereno e' seren sarà;se non sarà seren si rasserenerà.
  • Sopra la panca la capra campa,sotto la panca la capra crepa.
  • Sotto un uscio tutto liscio cadde a striscio un grosso guscio.
  • Sotto le frasche del capanno quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.
  • Ti che te tachi el tac, tacheme a mi el to tac che mi tel taco a ti. Mi tacarte el taco a ti? Tachete ti el to tac, tichete tac! (scioglilingua trentino)
  • Tre tigri contro tre tigri,tre tigri contro tre tigri.....
  • Trentatré Trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré trotterellando.
  • Un pezzo di pizza che puzza nel pozzo del pazzo di pezza.

- - - Top - - -

Koreanische Zungenbrecher / '잰말놀이' / Korean tongue twisters

  • 들의 콩깍지는 깐 콩깍지인가 안깐 콩깍지인가. 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩각지면어떠냐. 깐 콩까지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데
  • 간장 공장 공장장은 강 공장장이고, 된장 공장 공장장은 공 공장장이다.
  • 저 분은 백 법학박사이고 이 분은 박 법학박사이다.
  • 작년에 온 솥장수는 새솥장수이고, 금년에 온 솥장수는 헌 솥장수이다.
  • 상표 붙인 큰 깡통은 깐 깡통인가? 안 깐 깡통인가?
  • 신진 샹숑가수의 신춘 샹숑쇼우
  • 서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장
  • 저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안뛸 뜀틀인가
  • 앞 집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고 , 뒷집 콩죽은 햇콩단콩 콩죽,우리집 깨죽은 검은깨 깨죽인데 사람들은 햇콩 단콩 콩죽 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.
  • 우리집 옆집 앞집 뒷창살은 흩겹창살이고, 우리집 뒷집 앞집 옆창살은 겹흩창살이다.
  • 내가 그린 기린 그림은 긴 기린 그림이고 니가 그린 기린 그림은 안 긴 기린 그림이다
  • 저기 계신 저 분이 박 법학박사이시고, 여기 계신 이분이 백 법학 박사이시다.
  • 저기 가는 저 상장사가 새 상 상장사냐 헌 상 상장사냐.
  • 중앙청 창살은 쌍창살이고, 시청의 창살은 외창살이다.
  • 멍멍이네 꿀꿀이는 멍멍해도 꿀꿀하고, 꿀꿀이네 멍멍이는 꿀꿀해도 멍멍하네
  • 저기 있는 말뚝이 말 맬 말뚝이냐, 말 못 맬 말뚝이냐.
  • 옆집 팥죽은 붉은 팥죽이고, 뒷집 콩죽은 검은 콩죽이다.
  • 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살
  • 경찰청 철창살이 쇠철창살이냐 철철창살이냐
  • 내가 그린 구름그림은 새털구름 그린 구름그림이고, 네가 그린 구름그림은 깃털구름 그린 구름그림이다.
  • 칠월칠일은 평창친구 친정 칠순 잔칫날
  • 고려고 교복은 고급교복이고 고려고 교복은 고급원단을 사용했다.
  • 저기 가는 상장사가 헌 상장사냐 새 상장사냐
  • 대우 로얄 뉴로얄
  • 한국관광공사 곽진광 관광과장
  • 생각이란 생각하면 생각할수록 생각나는것이 생각이므로 생각하지않는 생각이 좋은생각이라 생각한다.
  • 간장공장 공장장은 강공장장이고 된장공장 공장장은 장공장장이다.
  • 김서방네 지붕위에 콩깍지가 깐콩깍지냐 안깐콩깍지이냐?
  • 앞뜰에 있는 말뚝이 말맬말뚝이냐 말안맬말뚝이냐
  • 내가 그린 기린그림은 잘 그린 기린그림이고 네가 그린 기린그림은 잘못그린 기린그림이다.
  • 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살

- - - Top - - -

Maltesische Zungenbrecher / Maltese tongue twisters

Malta flag
  • Ħija taġhni ħawħa u qalli: "Ħa, ħi, ħudu u ħawilla fil-ħamrija ħamra taħt il-ħitan ta'Ħararaw".
  • Ir-re ta' l-Ingilterra, gie Malta jixtri t-terra. Mela fl-Ingilterra m'hemmx terra.Biex ir-re ta' l-Ingilterra, gie Malta jixtri t-terra.
  • Jhonny Ponta kellu ponta, fil-ponta tal-ponta ta’ mnieħru. Jhonny Ponta deffes il ponta tal-labra,fil-ponta tal-ponta ta’ mnieħru.Jhonny Ponta mingħajr il-ponta, deher aħjar.
  • Luuqa mlaqqam il-laaqi laaq-laaqa il-qara li qala u-qela bil-aaqal.
  • Tapp itik hu, tapp ittik hu.
  • Toni taħna tani tina, talli tajtu tuta tajba. Trid taraħ lil Toni tagħna tiela' it-tela tat-Tintillu. Tatinix tonn tinten, tin tonn tajjeb. ta' Ton'.
  • Trakk fuq trakk. Trakk taht trakk.

- - - Top - - -

Persische Zungenbrecher / كلمه يا عبارت داراى تلفظ دشوار

Iran - Persien Zungenbrecher tongue twister
  • chaei daghe daei chaghe (tea is hot uncle is fat)
  • Man-uh chap chap negah nakon.(Don’t give me that look.)

- - - Top - - -

Polnische Zungenbrecher / łamacz językowy

łamacz językowy i leasingu dla rozrywki charakteryzuje się trudności w wymowie. Przykłady łamacz językowy w różnych językach. Miłej zabawy! Cieszę się tym bardziej łamacz językowy. Daj mi e-mail, proszę.

  • Było sobie trzech Japońców: Jachce, Jachce Drachce, Jachce Drachce Drachcedroni.
  • Czy trzy cytrzystki grają na cytrze, czy jedna płacze, a druga łzy trze?
  • Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże może morze, a gdy morze nie pomoże to pomoże może Gdańsk.
  • Hasał huczek z tłuczkiem wnuczka i niechcący huknął żuczka. Ale heca... – wnuczek mruknął i z hurkotem w hełm się stuknął. Leży żuczek, leży wnuczek, a pomiędzy nimi tłuczek. Stąd dla huczka jest nauczka by nie hasać z tłuczkiem wnuczka.
  • PolenIdzie Jerzy i nie wierzy, że na wieży jest sto jeży i pięćdziesiąt jeżozwierzy.
  • I cóż że ze Szwecji.
  • Intelektualistyczna Konstantyna Konstantynopolitańczykowianeczka.
  • Jola lojalna, jola nielojalna.
  • Jola lojalna z nielojalną Jolą łajają jowialnego lokaja.
  • Konstantynopolitańczykiewiczówna.
  • Kra krę mija. Lis ma norę Kret ma ryja. Idę i nos trę. Omijam tę krę. Nie idę tym torem, bo tu lis ma norę.
  • Król Karol kupił Królowej Karolinie korale koloru koralowego.
  • Kurkiem kranu kręci kruk, kroplą tranu brudząc bruk, a przy kranie, robiąc pranie, królik gra na fortepianie.
  • Leży Jerzy na wieży i nie wierzy, że włos mu się jeży od pisków nietoperzy.
  • Lojalna Jola lubi lojalnego jelenia.
  • Maja w maju ma omamy, a mama Mai ma je nie w maju, miewa je w Omanie.
  • My indywidualiści wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu, który oklaskiwał przeintelektualizowane i przeliteraturalizowane dzieło.
  • Na wyścigach wyścigowych wyścigówek wyścigowych wyścigówka wyścigowa wyścignęła wyścigówkę wyścigową numer sześć.
  • Nie pieprz, Pietrze, wieprza pieprzem.
  • Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem, bo przepieprzysz wieprza pieprzem.
  • Ominę ten tor, bo tu lis ma norę, kra krę omija, a ja nos trę.
  • Pan Potocki popchnął piłkę. Piłkę pana Potockiego potoczyło prosto pod pociąg. Pociąg przejechał piłkę. Piłka pękła. Pan Potocki przeraźliwie płakał.
  • Rozrewolwerowany rewolwer połóż na kaloryferze.
  • Stół z powyłamywanymi nogami.
  • Szedł Sasza suchą szosą susząc sobie szorty.
  • Szedł Sasza suchą szosą, aż się szosa wysuszyła.
  • Ta ramka tu, ta ramka tam.
  • Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu.
  • W czasie suszy szosa sucha.
  • W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
  • Ząb, zupa zębowa. Dąb, zupa dębowa.
  • Zagadki Agatki to gratki dla tatki.
  • Zrewolwerowany rewolwer.

- - - Top - - -

Portugisische Zungenbrecher/ trava línguas

Trava-línguas é um conjunto de palavras formando uma frase que seja de difícil articulação em virtude da existência de sons que exijam movimentos seguidos da língua que não são usualmente utilizados. Por favor mais adiante me envie Trava-línguas português. E-Mail Obrigado!

  • A babá boba bebeu o leite do bebê .
  • A lontra prendeu a Tromba do monstro de pedra. E a prenda de prata. De Pedro, o pedreiro.
  • A aranha arranha a rã.A rã arranha a aranha.Nem a aranha arranha a rã.Nem a rã arranha a aranha.
  • A mulher barbada tem barba boba babada e um barbado bobo todo babado!
  • A rua de paralelepípedo é toda paralelepipedada.
  • Bote a bota no bote e tire o pote do bote.
  • Cinco bicas, cinco pipas, cinco bombas.Tira da boca da bica, bota na boca da bomba.
  • Cozinheiro cochichou que havia cozido chuchu chocho num tacho sujo.
  • Debaixo da cama tem uma jarra.Dentro da jarra tem uma aranha.Tanto a aranha arranha a jarra.Como a jarra arranha a aranha.
  • Eu cantarolaria, ele cantarolaria, nós cantarolaríamos, eles cantarolariam.
  • Fia, fio a fio , fino fio, frio a frio.
  • La gallina peripescuesipelicrespa,en medio de su emperipescuesipelicrespamiento, se emperipescuesipelicrespo de tal manera, que el gallo peripescuesipelicrespo dijo:dejenla que se desemperipescuesipelicrespe sola, que ya se desemperipescuesipelicrespará!
  • Lá de trás de minha casa.Tem um pé de umbu butando.Umbu verde, umbu maduro,umbu seco, umbu secando.
  • LUZIA E OS LUSTRES. Luzia listra os Lustres listrados.
  • "Marichucena techaba su choza,y un techador que por allí pasaba le dijo:Marichucena, ¿techas tu choza o techas la ajena? Ni techo mi choza ni techo la ajena que techo la choza de Marichucena."
  • O que é que Cacá quer? Cacá quer caqui. Qual caqui que Cacá quer? Cacá quer qualquer caqui.
  • Tinha tanta tia tantã.Tinha tanta anta antiga.Tinha tanta anta que era tia. Tinha tanta tia que era anta.

- - - Top - - -

Russische Zungenbrecher / Cкороговорки

Скороговорки для развития дикции вокалистов, детей, преподавателей, дикторов и всех тех, кто хочет говорить внятно и разборчиво.Простой и эффективный метод улучшения произношения. Пожалуйста, отправьте с другими Cкороговорки. Спасибо!

Russland
  • Говорит попугай попугаю
  • Поезд мчится
  • На дворе дрова, на дровах братва, у братвы трава вся братва в дрова.
  • Ехал Грека через реку, видит Грека в реке рак. Сунул Грека руку в реку.Рак за руку Грека цап!
  • Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
  • Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.
  • Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок.
  • корабли лавировали лавировали да н выловировали (ships tacked tacked yes nevylavirovali)
  • Кто не работает, тот не ест то, что ест тот, кто работает.
  • Мама мыла Милу с мылом, Мила мыло не любила.
  • От топота копыт,пыль по полю летит" ,"Шла Саша по шоссе и сосала сушку
  • У перепела и перепёлки пять перепелят.
  • Шла Саша по шоссе и сосала соску.
  • Два щенка щека к щеке щиплют щётку в уголке.
  • Кукушка кукушонку Купила капюшон. Надел кукушонок капюшон; в капюшоне кукушонок смешон.

- - - Top - - -

Schwedische Zungenbrecher/Tungvrickare Svenska

Verbala övningar för dem med en vass tunga! Säga varje tungvrickare twister sakta och uttalar varje ord klart och korrekt, ha kul! Jag kommer att lägga till nya tungavrickare. Så låt mig känna din tungvrickare svenska och skriva mig ett E-mail tack.

  • Akta rej så du inte får en tjottablängare mitt mellan ögona så ru får åka pling-plong-taxi till plåsterkåken!
  • Att få en väska att växa av vätska är svårt.
  • Den gröna hönan gröpte gröt. Grön blev grunkans gröööööööt.
  • Dessa dagar kan man inte kalla kalla, de borde heta heta.
  • Farfar, får får får? — Nej, får får inte får, får får lamm.
  • Flyg, fula fluga, flyg! Och den fula flugan flög.
  • I åa ä e ö å i öa ä e å.
  • Jag såg en såg och vart jag såg så såg jag bara såg vid såg.
  • Klockan sju sitter en sjuk katt på skivan och sjunger.
  • Krokiga korkar fastnar i flaskan.
  • Knut knöt en oknuten knut vid en knut och när Knut knutit den oknutna knuten vid knuten så var den oknutna knuten som Knut knöt vid knuten knuten.
  • Packa pappas kappsäck
  • Sex laxar i en laxask.
  • Sju sjösjuka sjömän sköts av sjuttiosju sjuksköterskor på skeppet till Shanghai.
  • Ställ stoet i stallet i Stöllet istället din stolle!

- - - Top - - -

Spanische Zungenbrecher / Trabalenguas español

Los trabalenguas son oraciones o textos para perfeccionar la pronunciación, que combinan fonemas similares. Con frecuencia son usados como ejercicio para desarrollar una dicción ágil y expedita. Me hace de trabalenguas nuevo.Escribe un E-mail por favor.

  • A, E, I, O, U - El burro sabe más que tú.
  • Aviso al público de la República que el agua pública se va a cobrar para que el público de la república tenga más agua pública para tomar.
  • Comí chirimoyas... me enchirimoyé, para desenchirimoyarme, ¿cómo me desenchirimoyaré? (Chile)
  • Compadre, cómprame un coco. Compadre, coco no compro, que el que poco coco come, poco coco compra.
  • Cuando como poco coco, poco coco compro. Cuando compro poco coco, poco coco como.
  • El bebé bebe bebidas.
  • El obispo vasco de Vizcaya busca el obispo vasco de Guipúzcoa.
  • El cielo está enladrillado ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrillare buen desenladrillador será.
  • El niño está sosegado. ¿Quién lo desasosegará? El desasosegador que lo desasosiegue, buen desasosegador será.
  • En una zarzamorera estaba una mariposa zarzarrosa y alicantosa.Cuando la mariposa zarzarrosaba y alicantaba,las zarzamoras mariposeaban.
  • Hugo tuvo un tubo, pero el tubo que tuvo se le rompió y para recuperar el tubo que tuvo, tuvo que comprar un tubo igual al tubo que tuvo.
  • Jamás jamé jamón, jamás jamare jamón.
  • Jorge el cerrajero vende cerrajes en la cerrajería.
  • La punta de la pita pincha. ¿Por qué pincha la punta de la pita?
  • Mi mamá me mima mucho.
  • O tempo perguntou pro tempo quanto tempo o tempo tem. O tempo respondeu pro tempo que o tempo tem tanto tempo quanto tempo o tempo tem.
  • Quem a paca cara compra, paca cara pagará.
  • Quiero y no quiero querer a quien no queriendo quiero. He querido sin querer y estoy sin querer queriendo. Si por mucho que te quiero, quieres que te quiera más, te quiero más que me quieres, ¿qué más quieres?, ¿quieres más?
  • Pablito clavó un clavito ¿Qué clavito clavó Pablito?
  • Pepe Pecas pica papas con un pico. Con un pico pica papas Pepe Pecas.
  • Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
  • Se o bispo de Constantinopla a quisesse desconstantinoplatanilizar não haveria desconstantinoplatanilizador que a desconstantinoplatanilizaria desconstantinoplatanilizadoramente.
  • Si yo como como como, y tu comes como comes.¿Cómo comes como como? Si yo como como como.
  • Tres tristes tigres triscaban trigo.En tres tristes trastes de trigo .Triscaban trigo tres tristes tigres.
  • Una cacatrepa con cuatro cacatrepitos, cuando la cacatrepa trepa, trepan los cuatro cacatrepitos.
  • Una gallina ética pelética pelempempética pelada peluda pelempempuda.Ha de casarse con un gallo ético pelético pelempempético pelado peludo pelempempudo. Han de tener lindos pollitos éticos peléticos pelempempéticos pelados peludos pelempempudos. (Peru)

- - - Top - - -

Sudanesische Zungenbrecher / Sudanese tongue-twisters

Sudanese tongue twister Sudanesische Zungenbrecher
  • سخل سخلنا سلخ سخلكم يقدر سخلكم يسلخ سخلنا ذي ماسخلنا سلخ سخلكم.
  • بمبر مريم رمي مرهُ رميه
  • بمبر مريم رمي مرهُ رميه

- - - Top - - -

Tschechische Zungenbrecher / jazykolamy / Czech tongue twisters

tschechische Zungenbrecher czechian tongue twister
  • Tři sta třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo přes tři sta třicet tři stříbrných střech.
  • Přišel za mnou jeden Řek, a ten mi řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řecko-řeckých řek. A já mu řek, že nejsem Řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řecko-řeckých řek.
  • Pštros s pštrosicí a malými pštrosáčaty.A male ostrich with a female ostrich and little baby ostriches.
  • Podkopeme my ten Popokatepetl tunelem nebo nepodkopeme Popokatepetl tunelem?
  • Strýc Šusta suší švestky.
  • Vyskočil vyskočil, Vyskočilku přeskočil, Vyskočilka vyskočila, Vyskočila přeskočila.

- - - Top - - -

Türkische Zungenbrecher / tekerlemeler / Turkish tongue twisters

turkish tongue twister türkische Zungenbrecher
  • Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?...(Are you the ones that we couldnt make you Checzos lavakian?)
  • İndim kuyu dibine, silindim, sirkildim, çıktım. I fell to the bottom of the well, I dried myself off, shook mys elf, and came back up.
  • Kirk küp, kırkının da külpu kırık kup. (Forty clay jugs, each with a broken handle.)
  • Ufacık mermer taşı, içinde beyler aşı, pişirirsen aş olur, pişirmezsen kuş olur.

- - - Top - - -

Thank you very much to: Muhamed Fadhel from Tunesia, Regis Gomes from Brazil, Samir from Sudan, Jessica from Brazil, Ania from Poland, Marina from Russia, Lester and Amber from Trinidad and Tobago, Pietro from Italy, Elli and Margrét from Iceland,

Bücher zum Thema "Zungenbrecher"

Sie interessieren sich für lustige Bücher über Zungenbrecher? Klicken Sie hier, um eine Buchübersicht aufzurufen!

Weitere Artikel in der Kategorie Zungenbrecher